Saltar al contenido

Eslogan en español ejemplos

mayo 11, 2022
Eslogan en español ejemplos

Citas cortas en español con traducción

Las empresas llaman nuestra atención de muchas maneras. Ponen vallas publicitarias a lo largo de la autopista, emiten anuncios durante la Super Bowl o imprimen su logotipo en bolígrafos o pelotas antiestrés. Sin embargo, las mejores marcas saben que un buen eslogan puede ser todo lo que se necesita para causar un verdadero impacto.

Los eslóganes más famosos superan la prueba del tiempo y pueden utilizarse fuera de la marca. Por ejemplo, el eslogan de Nike «Just Do It» lo puede decir cualquiera, ya sea un entrenador que anima a su atleta a hacer otra repetición en el gimnasio o el jefe de una empresa que pide a su equipo de contabilidad que calcule una nueva ley de impuestos sobre las ventas.

Un eslogan también puede considerarse una promesa que una empresa respalda, como que «abrirá la felicidad» cada vez que beba una Coca-Cola o que Fed-Ex tendrá «absolutamente, positivamente» sus artículos de un día para otro si los necesita. La idea es hacer que el público piense en lo que su marca ofrece y no sólo en la propia marca.

La historia: «Just Do It» tiene una oscura historia que comienza en la prisión estatal de Utah, donde Gary Gilmore, de 36 años, estaba condenado a muerte. El ejecutivo de publicidad de Nike en ese momento, Dan Wieden, pensó que la marca necesitaba un eslogan para su próxima campaña y recordó las últimas palabras de Gilmore: «Hagámoslo». Fusionó la frase con la campaña «Just Say No» de Nancy Reagan, y el resto forma parte de la historia de la publicidad.

  Instagram seguidores español

Refranes españoles

Esta cita procede de uno de los poetas españoles más preciados de la Generación del 98. Los poemas de Antonio Machado están fuertemente influenciados por sus experiencias vitales, especialmente el trágico suceso de enamorarse perdidamente de una joven que falleció. Por ello, su poesía a menudo está impregnada de desesperación, pero también de un amor y una pasión primordiales, tanto por su país como por las personas que encontró en su camino. Esta cita está tomada de Proverbios y Cantares, de la colección de Machado «Campos de Castilla».

Sus obras se mencionan con frecuencia en la cultura pop, y se puede ver su influencia en el cine, la literatura e incluso la música. Además, se le puede considerar como el George Orwell o el Nathaniel Hawthorne de España: en otras palabras, su obra aparece en casi todos los planes de estudio de los institutos españoles. Pregunte a cualquier español si ha leído a Antonio Machado e inevitablemente se encontrará con un gruñido y un sí a regañadientes, por supuesto.

La parte más complicada de esta cita para los estudiantes principiantes es la construcción se hace camino, que se traduce literalmente como «se hace camino». En esta frase, el uso del pronombre reflexivo se utiliza para formar una oración pasiva. Es una forma impersonal que aparece comúnmente en español.

Citas de motivación en español

InicioQ&AConsignas pegadizas utilizadas en la vida cotidiana: Inglés y españolEslóganes pegadizos utilizados en la vida cotidiana: Inglés y español13votos¿Tienes algún eslogan en tu país que se haya hecho un hueco en la vida cotidiana? ¿O que se sigue utilizando en otras campañas?

  Entrar a mi facebook en español

73929 viewsactualizado el 29 de JUNIO de 2011editado por 00494d19posted por 00494d19Sin duda era una canción tipo Bob Marley pero en realidad es de Bobby McFerrin. – LateToDinner, 17 de MAYO de 201027 Respuestas9votos¿Mi trasero parece grande en esto? – ¿mi trasero parece grande en este vestido?

actualizado el 24 de JUNIO de 2011editado por –Mariana–posteado por –Mariana–Una posibilidad: «La gente mala apesta» – «La gente mala apesta». – Gekkosan, 17 de MAYO de 2010Nuevos espectadores: ¡La regla de «un eslogan por post» vino después! – LateToDinner, 17 de MAYO de 2010¡¡Oh, chico, entonces habría tenido que postear 11 veces!!! fagedaboudit. -Mariana–, 17 de MAYO de 2010Me encanta cómo has colado esto último. ¿Cómo se traduce fagedaboudit? – Yeser007, 19 de MAYO de 2010Jejeje…¡Olvídalo! –Mariana–, MAY 19, 20107votes¡Muéstreme el dinero!

Citas hermosas en español

Las palabras más grande en ella podrían traducirse tanto como «más alto» como «más grande». En cualquier caso, el sentido de la cita es alabar a aquellos que son lo suficientemente fuertes como para levantarse después de un mal momento en su vida.

Este es un dicho interesante que proviene de los tiempos en que la gente de la clase trabajadora no tenía mucha comida. Si había algún plato sustancioso en la casa, sobre todo proteínas como la carne o los huevos, se lo llevaban al padre. La lógica detrás de esto era que él era el que mantenía a la familia y hacía el esfuerzo físico fuera de la casa.

Este dicho se traduce literalmente en algo parecido a «del palo sale la astilla». Otro equivalente en inglés es «the apple doesn’t fall far from the tree» (la manzana no cae lejos del árbol). Sólo para mantenerlo en el departamento de naturaleza.

  Facebook paginas en español

Esta cita es de Jacinto Benavente, un autor español del siglo XIX-XX. Al parecer, no creía que el amor fuera muy racional. Lo comparó con el personaje de ficción Don Quijote, conocido por sus locuras.

Este refrán español habla de la amistad por conveniencia. Utiliza el ejemplo de los perros y los gatos porque no suelen llevarse bien a menos que tengan un interés común. («¿Qué tal si ahuyentamos al gato del vecino?»)

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad